Analisis Kesalahan Gramatikal dan Diksi Bisnis dalam Pembelajaran Menulis Email Komersial Berbantuan Google Translate
DOI:
https://doi.org/10.33795/jlt.v16i1.9970Keywords:
Error Analysis, Business Diction, Google Translate, Computer-Assisted Communication, Neural Machine Translation, Analisis Kesalahan, Diksi BisnisAbstract
Penelitian ini bertujuan menganalisis jenis kesalahan gramatikal dan pilihan diksi bisnis pada draf email komersial mahasiswa vokasi yang disusun berbantuan Google Translate. Menggunakan metode deskriptif kualitatif, penelitian ini mengkaji 30 sampel email komersial yang diproduksi oleh mahasiswa Jurusan Akuntansi Politeknik Negeri Malang. Hasil temuan menunjukkan adanya kesalahan sistematis pada aspek struktural, seperti ketidaksesuaian tenses, kegagalan subject-verb agreement, serta pemilihan register kosakata bisnis yang kaku akibat penerjemahan harfiah (literal translation). Hasil ini berimplikasi pada perlunya intervensi pedagogis khusus mengenai strategi penyuntingan draf (post-editing) hasil terjemahan mesin pada mata kuliah bahasa Inggris bisnis.
Kata Kunci: Analisis Kesalahan, Diksi Bisnis, Email Komersial, Google Translate, Komunikasi Berbantuan Komputer.
References
Bahdanau, D., Cho, K., & Bengio, Y. (2015). Neural machine translation by jointly learning to align and translate. Zurich: International Conference on Learning Representations.
Chiu, J. (2024). Artificial intelligence in business English education: A pedagogical framework for generative AI integration. Singapore: Springer.
Corder, S. P. (1981). Error analysis and interlanguage. Oxford: Oxford University Press.
Forcada, M. L. (2017). Making sense of neural machine translation. London: Language Translation Technology Press.
Koehn, P. (2020). Neural machine translation. Cambridge: Cambridge University Press.
Kurnia, L. I. (2025). Penerapan sistem pendukung keputusan berbasis teknologi informasi untuk optimalisasi administrasi mitra usaha. J-INDEKS (Jurnal Pengabdian pada Masyarakat Ilmu Pengetahuan dan Teknologi Terintegrasi), 5(1), 12–19.
Moorhouse, M. (2024). Generative AI and English language teaching in higher education: Redefining digital competence. New York: Routledge.
Selinker, L. (1972). Interlanguage. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 10(1), 209-231.
Warschauer, M. (2020). Integrating technologies in higher education: Practical guide for lecturers. London: Academic Press.
Way, A. (2018). Quality expectations and marriage of neural machine translation with business registers. Dublin: European Association for Machine Translation
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2026

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
